Kamis, 11 Januari 2018

A ma e we 阿嬤的話 omongan nenek

Ti sehan e sicun gun ama tui gua siong ho
在細漢的時陣阮阿嬤對我尚好
Diwaktu kecil nenek ku memperlakukan paling baik

Ka siong ho e mingkia long lao ho gua
甲尚好的東西攏會留乎我
Ditambah barang yang paling bagus semua disisihkan buatku

I ma tia-tia chua gua khi
伊嘛定定帶我去幼稚園看人在七桃
Dia juga setring mengajakku pergi ketaman melihat

Khua lang te pan kong hue a , khua lang le pi siong joe
看人在辦公伙兒 看人在覓相找
Dikeramaian Melihat orang orang , melihat orang yang saling cari mencari

I tia-tia ka gun kong kiu gun tio ai ho ho a thak ce
伊定定跟阮說 叫阮著要好好仔讀冊
Dia sering bilang padaku menyuruhku harus baik-baik sekolah

Emthang tua han jiu ci laope a hia ni a liong
嘸通大漢像恁老爸仔彼呢啊狼狽哦
Jangan besar nanti seperti bapakmu tak berguna

Ti hele sicun gun long thia long bo
在彼個時陣 阮攏聽攏嘸
Saat itu aku tidak faham

Ama li taote si le kong siami
阿嬤 妳到底是在講什麼
Nenek… kamu sebenarnya ngomong apa

Tuahan liao ao , cia caiya ama e we
大漢了後 才知影阿嬤的話
Setelah besar 「dewasa」, baru tahu omongan nenek

Gua e ka yingwan yingwan geng te simkua te
我會甲永遠永遠放塊心肝底
Aku akan selamanya-lamanya simpan didalam hati

Siu kao cit po cit po e koe khi
想到一步一步的過去 
Perlahan lahan Teringat masa lalu

Tia-tia long e ho lang cin nan bong
定定攏會乎人真難忘
Sering membuat orang sangat sulit untuk dilupakan

Sikan cit hun cit bio te koe khi
時間一分一秒塊過去 
Waktu semenit sedetik berlalu

Ti gun e sim lai tia-tia long e siu tiok i
在阮的心內定定攏會想到伊
Didalam hatiku sering teringat akan dia

Ama li cima ti towi
阿嬤妳今嘛在叨位 
Nenek kamu sekarang dimana

Gun ti kui li , li kam u thia tiok
阮在叫妳妳甘有聽到
Ku sedang memanggilmu apakah kamu mendengrnya

Gun e lincin ka gun e singkong
阮的認真甲阮的成功 
Aku rajin dan aku berhasil

Li kam u khua tiok
妳甘有看到
Apakah kamu melihatnya

Gun le kui li li caiya bo
阮在叫妳 妳知影沒
Aku sedang memanggilmu kamu mengerti tidak

Ama li cima koe e ho bo
阿嬤妳今嘛過的好麼 
Nenek apakah kamu sekarang hidup enak

Kam u lang te ka li caoko
甘有人塊甲妳照顧
Apakah ada orang yang menjagamu

Hibang aosilang gun long etang lai ho li thia
希望後世人阮擱會凍來乎妳疼
Berharap dikehidupan baru nanti aku bisa merasakan kasih sayangmu

Coe li yingwan e sun na
作妳永遠的孫仔
Menjadi cucumu selamanya

Long kiu li cit sia ama
擱叫妳一聲阿嬤
Terus memanggilmu satu kata nenek

Jika merasa  bermanfaat silahkan share dengan menyertakan link dari sumbernya
Jika ada kesalahan  dalam saya mengartikan silahkan tinggalkan pesan dikolom komentar

謝謝你的合作
Tosia  li e hapco
Terimakasih atas kerjasamanya

Semoga bermanfaat

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

percakapan Mandarin-taiyu tentang puasa part 1禁食 Kim ciak : puasa

🧕阿嬤,你早餐想要吃什麼? Ā mā nǐ zǎocān xiǎng yào chī shénme? Taiyu : Ama,Li chatheng siu be ciak sia ? Arti : Nenek kamu ingin sarapan apa ? 🧕你幫我煮稀飯...