蔡秋鳳 Tshuà Tshiu-hōng
又閣是落雨的暗暝
iū-koh sī lo̍h-hōo ê àm-mî
Hujan turun lagi dimalam yang gelap
雨水潑袂熄滿腹酸苦味
hōo-tsuí phuah bē sit muá-pak sng-khóo-bī
Air hujan mengguyur penuh rasanya asem pahit
想起著彼當時
siūnn-khí tio̍h hit tong-sî
Teringat waktu itu
兩人淋雨的滋味
nn̄g lâng lâm-hōo ê tsu-bī
Rasanya basah kuyup kehujanan berdua
如今賰往事咧稀微
jû-kim tshun óng-sū teh hi-bî
Seperti kesepian yang tersisa dimasa lalu
借著一杯酒
tsioh tio̍h tsi̍t pue tsiú
Pinjam segelas arak
想欲醉予死
siūnn-beh tsuì hōo sí
Ingin mabuk biar mati
誰知傷心
siàng tsai siong-sim
Siapa tahu sakit hati
是愈來愈清醒
sī jú lâi jú tshing-tshínn
Semakin sadar
為感情來賭氣
uī kám-tsîng lâi tóo-khì
Demi percintaan marah
可比拄著風颱天
khó-pí tú-tio̍h hong-thai-thinn
Pas ketemu musim angin topan
心疼就像雨水撥袂離
sim thiànn tiō tshiūnn hōo-tsuí puah buē-lī
Sakit hati seperti air hujan mengguyur tak terhenti
啊~雨水我問你
ah~hōo-tsuí guá mn̄g lí
Ah.... Air hujan aku tanya padamu
我的感情算啥物
guá ê kám-tsîng sǹg siánn-mih
Percintaan ku termasuk apa
無彩愛你已經愛遮濟年
bô-tshái ài lí í-king ài tsiah tsuē nî
Sayangnya aku mencintaimu bertahun-tahun
啊~雨水我問你
ah~ hōo-tsuí guá mn̄g lí
Ah... Air hujan aku tanya padamu
啥人為愛賭生死
siánn-lâng uī ài tóo senn-si
Siapa yang demi cinta pertaruhkan hidup mati
你敢講
lí kánn kóng
Kamu berani bilang
我就陪你去
guá tiō puê lí khì
Aku temani kamu pergi
阮淋著冷冷的雨水
gún lâm tio̍h líng-líng ê hōo-tsuí
Aku kebasaahan dinginnya air hujan
無奈你已經無踮阮身邊
bô-nāi lí í-king bô tiàm gún sin-pinn
Tak berdayanya kamu sudah tidak bisa berada disampingku
毋知你佇佗位
m̄-tsai lí tī tó-uī
Tidak tahu kamu dimana
敢有將阮放袂記
kám ū tsiong gún pàng buē-kì
Apakah aku sudah kamu lupakan
阮只有借雨水來想你
gún tsí-ū tsioh hōo-tsuí lâi siūnn lí
Aku hanya pinjam air hujan untuk merindukan mu
Jika merasa bermanfaat silahkan share dengan menyertakan link dari sumbernya
Tidak ada komentar:
Posting Komentar