Minggu, 27 Agustus 2017

罔市仔 bong ji a = orang miskin

透中晝日頭赤炎炎
Thao tiong tao lit thao jia ya ya
Tengah hari panas yang menyengat

無穿鞋踏置黏仔膠
Bo jing e ta ti tiam ma ka
Tak memakai sepatu berjalan dipinggir tetokoan

歸身軀衫,黑麻麻不曾換
Kui singku sa o ma-ma embat wa
Baju diseluruh tubuh begitu hitam tak pernah ganti

夜半的公園內椅仔
Poa mi e kongheng lai i ya
Tengah malah dikursi taman

伊默默歸暗睏置彼
I tiam tiam khun ti hia
Yang gelap dia diam diam tidur disana

彼是誰人,紡見去的媽媽
He si sialang bang kien khi e mama
Orang itu ibunya siapa yang hilang

暗暝的雨愈來愈大
Am mi e ho lu lai lu tua
Hujannya malam yang semakin deras

微微的路燈光線
Bi bi e lo teng keng sua
Terangnya lampu dijalan

照著伊身軀,滿滿塑膠套仔
Cao tiu i singku mua mua sok ka long a
Terlihat seluruh tubuhnya terpenuhi dengan kantong plastik

一個一個溫暖的施捨
Cit le cit le un luan e si sia
Satu demi satu kehangatan

有關懷有愛置這
U kuan huat u ai ti cia
Disini Ada kenangan ada cinta

不甘擲掉,
Emkam tan tiao
Sayang untuk membuangnya

是紀念,
Si ki liam
Adalah sebuah Kenangan

是感謝
Si kamsia
Adalah sebuah Rasa the berterimakasih

聽講伊小漢厝內散赤真歹命
Thia kong i se han cu lai san ciak cin baih mia
Mendengar cerita saat dia kecil orang yang tidak punya ( miskin ) sangat susah (jelek nasibnya )

父母號名罔市仔
Pe bu ho mia bong ji a
Bapak ibu nya terkenal orang yang tidak punya

結婚了後對子用心良苦晟養大
Ket hun liao ao tui kia yong sim liong kho ciayong tua
Setelah menikah dengan tulus hati merawat membesarkan anaknya

吃老啊子
Ciak lao ah
Setelah tua

兒對待伊是罔飼啦
Kia li tui tai i si bong ci la
Anaknya memperlakukan dia orang yang tidak punya

誰人的媽媽
Sia lang e mama
Ibunya siapa

無人愛的媽媽
Bo lang ai e mama
Ibu yang tidak ada orang yang mencintainya

外多同名不同命
Ua ce kang mia bo kang mia
Begiti banyak yang sama namanya tetapi tidak sama nasibnya

無聲的哭聲
Bo sia e kao sia
Nangis yang tak ada suaranya

酸入心肝
Seng lip sim kua
Perih menusuk hati

友孝抹凍等
Yiu hao mbetang tan
Berbakti tidak boleh ditunda

你塊等啥
Li le tan sia
Kamu lagi menunggu apa

誰人的媽媽
Sia lang e mama
Ibunya siapa

無人愛的媽媽
Bo lang ai e mama
Ibu yang tidak ada orang yang mencintai

友孝抹凍等
Yiu hao mbetang tan
Berbakti tidak boleh ditunda

你塊等啥
Li le tan sia
Kamu lagi menunggu apa

Note
………
Jika serasa beemanfaat silahkan share dengan menyertakan link dari sumbernya
多謝
Tosia
Terimakasih

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

percakapan Mandarin-taiyu tentang puasa part 1禁食 Kim ciak : puasa

🧕阿嬤,你早餐想要吃什麼? Ā mā nǐ zǎocān xiǎng yào chī shénme? Taiyu : Ama,Li chatheng siu be ciak sia ? Arti : Nenek kamu ingin sarapan apa ? 🧕你幫我煮稀飯...