Jumat, 25 Agustus 2017

落雨聲 lo ho sia = suara hujan

落雨聲
Lo ho sia
Suara hujan

哪親像一條歌
Na cing jiu cit tiao kua
Kok seperti sebuah lagu

誰知影
Siang caiya
Siapa tahu

阮越頭嘸敢聽
Bun ua thao em ka thia
Ku menoleh tidak berani mendengar

異鄉的我 一個人起畏寒
Inhiong e gua cit le lang ki wi kua
Menyebabkan aku sendirian kedinginan

寂寞的雨聲 捶阮心肝
Siobo e ho sia tui bun sin kua
Suara hujan yang mendorong hatiku

人孤單
Lang ko tua
Orang yang kesepian

像斷翅的鳥隻
Cing teng ki e ciao cia
Seperti putusnya sayap seekor burung

飛袂行
Poe boe kia
Tidak bisa terbang

咁講是阮的命
Kamkong si wun e mia
Apakah ini memang nasibku

故鄉的山
Kohiong e sua
Daerah gunung

永遠攏站置遐
Ingwan long khia ti hia
Selamanya akan tetap disana

阮的心晟只有講乎山來聽
Bun e sim cia ji u kong ho sua lai thia
Masalah ku hanya diceritakan buat gunung yang mendengar

來到故鄉的海岸
Lai kao kohiong e hai hua
Datang sampai wilayah pantai

景色猶原攏總無變化
King sik yingwan long cong bo pien hua
Suasananya Selamanya tidak akan pernah berubah

當初離開是為啥
Tong co li kgui si wi sia
Saat meninggalkan alasannya demi apa

你若問阮阮心肝就疼
Li na meng bun bun sim kua to thia
Kalau kamu bertanya aku hatiku sakit

你若欲友孝世大嘸免等好額
Li na be yiu gao si tua emmen tan ho yia
Kalau kamu ingin berbakti pada orang tua jangan menunggu sampai kamu kaya

世間有阿母惜的囝仔尚好命
Sekan u abu diu e gina siong homia
Dunia ada ibu yang sayang sama anaknya itu paling bahagia ( enak / baik )

嘸通等成功欲來接阿母住
Emthang tan singkong bie lai ciap abu tua
Jangan tunggu sampai sukses mau jemput ibu untuk tinggal

阿母啊
Abu ah
Ibu ah

已經無置遐
I kieng bo ti hia
Sudah tidak ada disana

人孤單
Lang ko tua
Orang yang kesepian

像斷翅的鳥隻
Cing teng ki e ciao cia
Seperti putusnya sayap seekor burung

飛袂行
Poe boe kia
Tidak bisa terbang

咁講是阮的命
Kamkong si bun e mia
Apakah ini memang nasibku

故鄉的山
Kohiong e sua
Daerah gunung

永遠攏站置遐
Ingwan long khia ti hia
Selamanya akan tetap disana

阮的心晟只有講乎山來聽
Bun e sim cia ji u kong ho sua lai thia
Masalah ku hanya diceritakan buat gunung yang mendengar

來到故鄉的海岸
Lai kao kohiong e hai hua
Datang sampai wilayah pantai

景色猶原攏總無變化
King sik yingwan long cong bo pien hua
Suasananya Selamanya tidak akan pernah berubah

當初離開是為啥
Tong co li kgui si wi sia
Saat meninggalkan alasannya demi apa

你若問阮阮心肝就疼
Li na meng bun bun sim kua to thia
Kalau kamu bertanya aku hatiku sakit

你若欲友孝世大嘸免等好額
Li na be yiu gao si tua emmen tan ho yia
Kalau kamu ingin berbakti pada orang tua jangan menunggu sampai kamu kaya

世間有阿母惜的囝仔尚好命
Sekan u abu diu e gina siong homia
Didunia ada ibu yang sayang sama anaknya itu yang paling bahagia ( enak / baik )

出社會走闖塊甲人拼輸贏 
Cut siao hue kia ka lang piak su nyia
Diluar Bekerja keras dengan orang lain

為著啥 
Wi thio sia

Demi apa

家己嘸知影
Ka ti emcaiya
Diri sendiri Juga tidak tahu

你若欲友孝世大嘸免等好額 
Li na boe yiu hao si tua emmen tan ho yia
Kalau kamu mau berbakti kepada orang tua tidak perlu menunggu sampai kaya

世間有阿母惜的囝仔尚好命
Sekan u abu siu e gina siong ho mia
Didunia ada orang tua yang sayang sana anaknya itu yang paling bahagia ( enak / baik )

嘸通等成功欲來接阿母住 
Emthang  tan singkong boe lai ciap  abu tua
Jangan nunggu sampai sukses mau jemput ibu tinggal

阿母啊 
Abu ah
Ibu ah

已經無置遐 
I kieng bo ti hia
Sudah tidak ada disana

哭出聲 
Kao cu sia
Menagis keras

無人惜命命
Bo lang siu mia mia
Tidak perduli ada orang yang menyatangi lagi

Note
………
Jika  serasa bermanfaat silahkan share dengan menyertakan link dari sumbernya

Tosia li
Terimaksih

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

percakapan Mandarin-taiyu tentang puasa part 1禁食 Kim ciak : puasa

🧕阿嬤,你早餐想要吃什麼? Ā mā nǐ zǎocān xiǎng yào chī shénme? Taiyu : Ama,Li chatheng siu be ciak sia ? Arti : Nenek kamu ingin sarapan apa ? 🧕你幫我煮稀飯...